sábado, 26 de fevereiro de 2011

The First Single - The Format

Letra

I can't stand to think about,

A heart so big it hurts like hell

Oh my god i gave my best

But for three whole years to end like this

Well do you want to fall apart,

I can't stop if you cant start

Do you want to fall apart,

I could if you can try to fix what I've undone

Cause I hate what I've become

(chorus)

You know me, oh you think you do

You just dont seem to see

I've been waiting all this time to be,

Something i can't define so lets cause a scene,

Clap our hands and stomp our feet or something,

Yeah something

I've just got to get myself over me

I could stand to do without,

All the people i have left behind

Whats the point in going around when its a straight line baby,

A straight line down

So lets make a list of who me need

And its not much, if anything

Lets make a list of who we need

And we'll throw it away

Cause we dont need anyone

No we dont need anyone

(chorus)

And I hate what I've become.

You know the night life is just not for me

Cause all you really need are a few good friends

I dont want to go out and be on my own

You know they started something i cant stand

You leave for the city,

Well count me out

Cause all this time is wasted on everything I've done

Tradução

The Format - O Primeiro Solitário


Eu não suporto pensar sobre
um coração tão grande que dói muito
Oh meu Deus eu dei o meu melhor
Por três anos inteiros para terminar assim

Bom, você quer desabar?
Eu não posso parar se você não puder começar
Você quer desabar?
Eu poderia se você puder tentar consertar o que eu não fiz
Porque eu odeio o que me tornei

(refrão)
Você me conhece, oh você pensa que sim
Você apenas não parece ver
Eu estive esperando todo este tempo para ser
Algo que eu não sei definir, então vamos causar uma cena
Bater palmas e bater nossos pés ou alguma coisa
Yeah, alguma coisa
Eu só tenho que me livrar de mim mesmo

Eu suporaria ficar sem
Todas as pessoas que eu deixei para trás
Qual o ponto em sair andando quando é uma linha reta baby,
Uma linha direta para baixo

Então vamos fazer uma lista de quem precisamos
E não é muito, de qualquer jeito
Vamos fazer uma lista de quem precisamos
e vamos joga-la fora
Porque nós não precisamos de ninguém
Não, nós não precisamos de ninguém

(refrão)

E eu odeio o que me tornei

Você sabe a vida noturna não é pra mim
Porque tudo que você realmente precisa é de alguns bons amigos
Eu não quero sair e estar sozinho
Você sabe eles começaram algo que eu não suporto
Você sai para a cidade baixa
Então não conte comigo
Porque todo este tempo é gasto em tudo que eu fiz

domingo, 20 de fevereiro de 2011

Asian Ball Jointed Dolls

Ball-jointed doll (BJD)



By Dream Of Doll



São bonecos feitos de resina, com articulações esféricas presas com elásticos, por isso é possível colocá-los em várias poses. São bastante customizáveis, visto que se podem trocar as roupas, perucas (cabelos), olhos, sapatos e inclusive mãos e pés. Seus olhos podem ser de vidro, acrílico ou silicone e variam em tamanho de 6 mm a 22 mm de diâmetro (os mais usados são de 14 mm a 18 mm). Os cabelos podem ser de fibra sintética (fiber) ou de pelúcia sintética (fur, também conhecido por “mohair”). Pelo fato de haver dolls de sexos masculino e feminino, é mais correto se dizer “os dolls” ou “os [A]BJDs”, exceto se estiver se referindo a uma doll feminina. Os dolls podem ter diferentes tons de pele, podendo ser desde normais (normal), brancos (white) ou morenos (tanned) até cores como roxo, azul, verde ou cinza, em edições especiais de certas lojas.

Os tamanhos variam muito, dependendo da loja, podendo ter entre 10 cm a 80 cm, sendo os mais vendidos os de 45 cm (MSD) e 60 cm (SD). Os dolls menores tendem a ser ter rostos mais infantis, enquanto os maiores tendem a ter rostos mais adultos. Dolls de 45 cm são normalmente crianças, apesar de algumas lojas terem corpos mais maduros, como o caso de dolls de escala 1/4. Os menores de 45 cm tendem a serem bebês. Dolls de 60 cm em diante podem ser adolescentes ou adultos, dependendo das feições e/ou da imaginação de seu dono. 

 

 

 

 Onde comprar:

Volks-> http://www.volks.co.jp
Luts-> http://www.eluts.com
Dream of Doll (DOD) -> http://www.dreamofdoll.com
Soul Doll-> http://www.souldoll.com
Blue Fairy-> http://www.bluefairy.co.kr
Soom Doll-> http://www.dollsoom.com
Doll in Mind (D.I.M) -> http://www.dimdoll.com
Notdoll Lab-> http://www.notdolllab.com
Dollmore-> http://www.dollmore.com
Fairy Land-> http://www.fairyland.co.jp
Iple House-> http://www.iplehouse.com


Saiba mais aqui (Wikipédia)

 



 

Wolf's Rain Original SoundTrack 2 - Download



Wolf's Rain Original SoundTrack 1 - Download



sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Need For Speed Underground 2 (OST) - Original Soundtrack

Músicas


  • Capone - "I Need Speed"
  • Chingy - "I Do"
  • Christopher Lawrence - "Rush Hour"
  • Cirrus - "Back on a Mission"
  • Felix da Housecat - "Rocket Ride (Soulwax Remix)"
  • Fluke - "Switch/Twitch"
  • FREELAND - "Mind Killer (Jagz Kooner Remix)"
  • Helmet - "Crashing Foreign Cars"
  • Killradio - "Scavenger"
  • Killing Joke - "The Death & Resurrection Show"
  • Ministry - "No W"
  • Mudvayne - "Determined"
  • Paul van Dyk - "Nothing But You (Cirrus Remix)"
  • Queens of the Stone Age - "In My Head"
  • Rise Against - "Give it All"
  • Septembre - "I am Weightless"
  • Skindred - "Nobody"
  • Sly Boogy - "That'z My Name"
  • Sin - "Hard EBM"
  • Snapcase - "Skeptic"
  • Sonic Animation - "E-Ville"
  • The Doors feat. Snoop Dogg - "Riders On The Storm (Fredwreck Remix)"
  • The Bronx - "Notice of Eviction"
  • Unwritten Law - "The Celebration Song"
  • Xzibit - "Lax"
  • Terror Squad - "Lean Back"
  • Paul Van Dyk - "Nothing But You (Cirrus Remix)"

terça-feira, 8 de fevereiro de 2011

Google homenageia Júlio Verne com logotipo interativo



O Google ostenta nesta terça-feira (8) um logotipo interativo em homenagem ao escritor francês Julio Verne, que nasceu em 8 de fevereiro de 1828.

Evocando o submarino Nautilus de "Vinte Mil Léguas Submarinas" (1870), a animação pode ser controlada por uma pequena alavanca virtual --no iPad, no iPhone e em outros smartphones que tenham acelerômetro, basta movimentar o dispositivo.

Fonte: http://www.jornalfloripa.com.br/Tecnologia/index.php?pg=not%EDcia&id=97  

*Saiba mais sobre o estilo de Júlio Verne no post sobre SteamPunk

Principais filmes baseados nas suas obras

Alguns dos seus livros

  1. Cinco semanas em um balão (br) / Cinco semanas em balão (pt), 1863
  2. Paris no século XX, 1863 (publicado apenas em 1989)
  3. O capitão Hateras (br) / Aventuras do capitão Hatteras (pt), 1864-1867
  4. Viagem ao centro da terra, 1864
  5. Da Terra à Lua, 1865 (eBook)
  6. Os filhos do capitão Grant, 1866-1868
  7. À roda da Lua (br) / À volta da Lua (pt), 1869
  8. Vinte mil léguas submarinas, 1870
  9. Os conquistadores, 1870
  10. Uma cidade flutuante, 1871
  11. Três russos e três ingleses, 1872
  12. A volta ao mundo em oitenta dias, 1872
  13. A ilha misteriosa, 1873-1875
  14. Martin Paz, 1874
  15. O Chancellor, 1875
  16. Miguel Strogoff, o correio do czar, 1876
  17. Um drama no México,1876
  18. Heitor Servadac, 1874-1876
  19. As Índias Negras, 1876-1877
  20. Martin Paz, 1877
  21. Um capitão de quinze anos, 1878
  22. História das grandes viagens e dos grandes viajantes, 1878
  23. As atribulações de um chinês na China, 1879
  24. Os quinhentos milhões da begum, 1879
  25. A revolta da Bounty, 1879
  26. A jangada, 1880
  27. A casa a vapor, 1880
  28. A escola dos Robinsons, 1882
  29. O raio verde, 1882
  30. Dez horas de casa, 1882
  31. O arquipélago em chamas (br) / Os piratas do arquipélago (pt), 1883
  32. Kerabán, o teimoso, 1883
  33. A estrela do Sul, 1884
  34. Um bilhete de loteria (br) / Um bilhete de lotaria (pt), 1885
  35. Matias Sandorf, 1885
  36. O náufrago do Cynthia, 1885
  37. Robur, o conquistador, 1886
  38. Norte contra Sul, 1887
  39. O caminho da França, 1887
  40. Dois anos de férias, 1888
  41. Família sem nome, 1888-1889
  42. A esfinge dos gelos, 1895
  43. O segredo de Wilhelm Storitz, 1898 (revisado em 1901 e publicado somente em 1985)
  44. Os irmãos Kip, 1902
  45. O senhor do mundo, 1904
  46. O tio Robinson,1861

segunda-feira, 7 de fevereiro de 2011

Need For Speed Underground (OST) - Original Soundtrack


Músicas:

Overseer - Doomsday (3:13)
The Crystal Method - Born Too Slow (2:45)
Rancid - Out of Control (1:39)
Rob Zombie - Two-Lane Blacktop (2:54)
BT - Kimosabe (4:55)
Static-X - The Only (2:51)
Element Eighty - Broken Promises (3:16)
Asian Dub Foundation - Fortress Europe (3:51)
Hotwire - Invisible (2:52)
Story of the Year - And the Hero Will Drown (3:12)
Andy Hunter - The Wonders of You (7:09)
Junkie XL - Action Radius (3:54)
Fuel - Quarter (3:39)
Jerk - Sucked In (2:52)
Fluke - Snapshot (3:59)
Lostprophets - Ride (3:40)
Overseer - Supermoves (4:46)
FC Kahuna - Glitterball (5:43)
Blindside - Swallow (2:24)
Lil Jon & the Eastside Boyz - Get Low (5:34)
Mystikal - Smashing the Gas (Get Faster) (3:09)
Dilated Peoples - Who's Who (3:55)
Nate Dogg - Keep It Coming (4:18)
X-ecutioners - Body Rock (3:36)
Petey Pablo - Need For Speed (3:32)
T.I. - 24's (4:06) 

domingo, 6 de fevereiro de 2011

Final Fantasy VII para PC - Em Português (Tradução).

Quem não sabe inglês não tem mais motivos para deixar de jogar esse emocionante RPG que é indispensável para qualquer fã do gênero! Final Fantasy VII para PC agora possui uma tradução para o Português!

O projeto de tradução foi feito pelo dono do blog ut-killer (http://ut-killer.blogspot.com/). Nesse blog ele dava informações sobre o andamento do projeto. A tradução não está completamente concluída, porém é apenas o menu e pouquíssimas coisas.

A versão Beta 0.1 está disponível no blog para que todos possam testar e, se houver algum bug, informar o dono. Eu baixei e comecei a jogar do 0 pra testar! E até agora está uma beleza! Muito bem traduzido. O jogo se tornou até mais divertido, pois pude entender falas que não conseguia traduzir antes.

Não perca a oportunidade de baixar esse arquivo e testar, pois é de graça. Traduzir um jogo desse tamanho não foi nada fácil, por isso se você gostar da tradução, pode fazer uma doação ao dono do blog por pagseguro.


Download


Como instalar:

Para instalar a tradução, basta copiar o arquivo flevel.lgp para a pasta "data\field" que fica na pasta onde o FF7 está instalado. Mas antes façam um backup do arquivo original.